מַרְגֵּמָה
S
4773
TWOT
2114b
GK
5275
n.f.
sling
(
?; implement of
hurling
stone? so
Ö
al.
;
Thes
al.
2
)
;
כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמ׳
Pr 26:
8,
v.
especially Toy.
רֶגֶם S 7276 GK 8084 n.pr.m. ( Thes cp. Arabic رَجْمٌ (rajmun) friend; v. also Sab. רגם Hal 63, 4) ; 1 Ch 2:47 , Ραγεµ, Ρεγεµ , Ö L Ρεγµα .
רֶגֶם מֶלֶךְ S 7278 GK 8085 n.pr.m. exilic, Zc 7:2 ; Αρβεσεερ ὁ Βασιλεύς .
רָגַן S 5372, 7279 TWOT 2115 GK 8087 vb. murmur, whisper (NH id.; å Ithpe. backbite, slander ) ; 1. murmur (rebelliously): Qal Pt. pl. רֹוגְנִים Is 29:24 murmurers; Niph. Impf. 3 mpl. וַיֵּרָֽגְנוּ ψ 106:25 and they murmured in their tents, so 2 mpl. וַיֵרָֽגְנוּ Dt 1:2 7. 2. whisper (maliciously), backbite, slander: Niph. Pt. נִרְגָּן backbiter Pr 16:2 8; 18:8 ; 26:20 , 22 .
רָגַע
S
7280
TWOT
2116, 2117, 2118
GK
8088, 8089, 8090
vb.
disturb
(
NH Hiph. move to and fro;
perhaps transp. from Arabic
رَعَجَ
(
ra˓aja
)
disturb
,
BA
ES 8)
;
Qal
Pf.
Jb 26:12
בְּכֹחֹו רָגַע הַיָּם
;
Pt. cstr.
(
Ges
65d. 116 g, x
),
Je 31:35
=
Is 51:15
וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו רֹגַע הַיָּם
.
Hiph.
denom. from
רֶגַע
make a twinkling
, only 1 s.
Impf.
cohort.
לְשֹׁון שָׁקֶר וְעַד אַרְגִּיעָה
and
while I would twinkle
(
=
only for a moment:
cf.
Jb 20:
5) is the false tongue
(opp.
תִּכֹּון לָעַד
),
Pr 12:19
(
cf.
D
e); and
כִּי אַרְגִּיעָה אֲרִיצֶנּוּ מֵעָלֶיהָ
I will twinkle and
(
=
I will
in a moment
,
Ges
§ 120 g;
cf.
H
i) chase them away from it,
Je 49:19
=
50:44
. (
Ba
§ 86 as
subst. =
רֶגַע
, of the very rare type
˒aqtîl;
-ה
as
Ges
§ 90 f.)
רֶגַע S 7281 TWOT 2116a GK 8092 n.m. a moment ( NH id.; å ריגעא Ec 9:1 2: prob. properly a movement , i.e. twinkling , of the eye; cf. momentum , i.e.
cp. compare. Hal J. Halévy. BA J. Barth, Etymologische Studien ; Ba J. Barth.